TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
Saved records
Record 1 - internal organization data 1998-11-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Botany
- Xylology (The Study of Wood)
Record 1, Main entry term, English
- annual growth layer
1, record 1, English, annual%20growth%20layer
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- annual growth 1, record 1, English, annual%20growth
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A growth layer produced in one year. 1, record 1, English, - annual%20growth%20layer
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Botanique
- Xylologie (Étude des bois)
Record 1, Main entry term, French
- couche d'accroissement annuel
1, record 1, French, couche%20d%27accroissement%20annuel
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Couche d'accroissement créée au cours d'une année dans le bois et le phloème secondaire. 2, record 1, French, - couche%20d%27accroissement%20annuel
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1996-06-02
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Market Structure (Trade)
- Government Contracts
Record 2, Main entry term, English
- supply-side theory 1, record 2, English, supply%2Dside%20theory
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Key term(s)
- supply side theory
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Morphologie des marchés (Commerce)
- Marchés publics
Record 2, Main entry term, French
- théorie de la relance économique par l'offre
1, record 2, French, th%C3%A9orie%20de%20la%20relance%20%C3%A9conomique%20par%20l%27offre
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1990-03-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Taxation
Record 3, Main entry term, English
- Taxation Identification Number 1, record 3, English, Taxation%20Identification%20Number
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Fiscalité
Record 3, Main entry term, French
- numéro d'identification - impôt
1, record 3, French, num%C3%A9ro%20d%27identification%20%2D%20imp%C3%B4t
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Provenance : Dans lettres concernant formule NR6. 1, record 3, French, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20%2D%20imp%C3%B4t
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1996-04-23
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Finance
Record 4, Main entry term, English
- high risk investment
1, record 4, English, high%20risk%20investment
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, record 4, English, - high%20risk%20investment
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Finances
Record 4, Main entry term, French
- capital à haut risque
1, record 4, French, capital%20%C3%A0%20haut%20risque
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d'examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, record 4, French, - capital%20%C3%A0%20haut%20risque
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-08-11
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- bridled titmouse
1, record 5, English, bridled%20titmouse
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- bridled tit 1, record 5, English, bridled%20tit
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paridae. 2, record 5, English, - bridled%20titmouse
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - bridled%20titmouse
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- mésange arlequin
1, record 5, French, m%C3%A9sange%20arlequin
correct, feminine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paridae. 2, record 5, French, - m%C3%A9sange%20arlequin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
mésange arlequin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - m%C3%A9sange%20arlequin
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - m%C3%A9sange%20arlequin
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2023-03-24
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Record 6, Main entry term, English
- blog
1, record 6, English, blog
correct, noun
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- weblog 2, record 6, English, weblog
correct, see observation
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A frequently updated website, typically run by a single person and consisting of personal observations arranged in chronological order, excerpts from other sources, hyperlinks to other sites ... 3, record 6, English, - blog
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
weblog: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 6, English, - blog
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
blog: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 5, record 6, English, - blog
Record 6, Key term(s)
- web log
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Record 6, Main entry term, French
- blogue
1, record 6, French, blogue
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- carnet Web 2, record 6, French, carnet%20Web
correct, see observation, masculine noun
- cybercarnet 3, record 6, French, cybercarnet
masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Page Web personnelle où un internaute écrit, sur une base régulière et sur divers sujets, de courts billets au ton libre, habituellement présentés dans un ordre chronologique inversé et assortis de liens vers des pages analogues. 4, record 6, French, - blogue
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
carnet Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 5, record 6, French, - blogue
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
blogue : terme publié au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2014. 6, record 6, French, - blogue
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
blogue : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 7, record 6, French, - blogue
Record 6, Key term(s)
- cyber-carnet
- cyber carnet
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Record 6, Main entry term, Spanish
- blog
1, record 6, Spanish, blog
correct, see observation, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- bitácora 2, record 6, Spanish, bit%C3%A1cora
correct, feminine noun
- bitácora digital 3, record 6, Spanish, bit%C3%A1cora%20digital
correct, feminine noun
- ciberbitácora 4, record 6, Spanish, ciberbit%C3%A1cora
correct, feminine noun
- cuaderno de bitácora 5, record 6, Spanish, cuaderno%20de%20bit%C3%A1cora
correct, masculine noun
- ciberdiario 6, record 6, Spanish, ciberdiario
see observation, masculine noun
- bitácora de la Web 7, record 6, Spanish, bit%C3%A1cora%20de%20la%20Web
see observation, feminine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sitio electrónico personal actualizado con mucha frecuencia donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que esos textos suscitan en sus lectores. 6, record 6, Spanish, - blog
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
blog: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva. 8, record 6, Spanish, - blog
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ciberdiario: término polisémico que se emplea también como sinónimo de "periódico digital". 8, record 6, Spanish, - blog
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
bitácora de la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”. 8, record 6, Spanish, - blog
Record 7 - internal organization data 1987-01-27
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Psychology of Communication
- Personnel and Job Evaluation
Record 7, Main entry term, English
- summarizing 1, record 7, English, summarizing
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- summarizing technique 2, record 7, English, summarizing%20technique
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Interview technique used by officers at Canada Employment Centres. 1, record 7, English, - summarizing
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Psychologie de la communication
- Évaluation du personnel et des emplois
Record 7, Main entry term, French
- technique de récapitulation
1, record 7, French, technique%20de%20r%C3%A9capitulation
proposal, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - external organization data 2021-03-18
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 8, Main entry term, English
- skiing gear
1, record 8, English, skiing%20gear
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
skiing gear: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, record 8, English, - skiing%20gear
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 8, Main entry term, French
- équipement de ski
1, record 8, French, %C3%A9quipement%20de%20ski
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
équipement de ski : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, record 8, French, - %C3%A9quipement%20de%20ski
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2018-04-23
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Air Transport
Record 9, Main entry term, English
- airline express manager
1, record 9, English, airline%20express%20manager
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport aérien
Record 9, Main entry term, French
- directeur de service de messageries aériennes
1, record 9, French, directeur%20de%20service%20de%20messageries%20a%C3%A9riennes
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- directrice de service de messageries aériennes 1, record 9, French, directrice%20de%20service%20de%20messageries%20a%C3%A9riennes
correct, feminine noun
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2021-05-11
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Education
Record 10, Main entry term, English
- undergraduate student
1, record 10, English, undergraduate%20student
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- undergraduate 2, record 10, English, undergraduate
correct, noun
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A student in an institution of higher education who has not yet taken the bachelor's, or first professional, degree in the field in which he is studying. 3, record 10, English, - undergraduate%20student
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Pédagogie
Record 10, Main entry term, French
- étudiant de premier cycle
1, record 10, French, %C3%A9tudiant%20de%20premier%20cycle
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- étudiante de premier cycle 2, record 10, French, %C3%A9tudiante%20de%20premier%20cycle
correct, feminine noun
- étudiant du premier cycle 3, record 10, French, %C3%A9tudiant%20du%20premier%20cycle
correct, masculine noun
- étudiante du premier cycle 4, record 10, French, %C3%A9tudiante%20du%20premier%20cycle
correct, feminine noun
- étudiant prédiplômé 5, record 10, French, %C3%A9tudiant%20pr%C3%A9dipl%C3%B4m%C3%A9
correct, masculine noun
- étudiante prédiplômée 4, record 10, French, %C3%A9tudiante%20pr%C3%A9dipl%C3%B4m%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 10, Textual support, French
Record 10, Key term(s)
- étudiant pré-diplômé
- étudiante pré-diplômée
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Pedagogía
Record 10, Main entry term, Spanish
- alumno de licenciatura
1, record 10, Spanish, alumno%20de%20licenciatura
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: